• /
    • Pour un prix Hugo en traduction

Pour un prix Hugo en traduction

Mondialiser Worldcon

Last modified 2025-09-22

The Translated Hugo Initiative Working Group

Table of content
  1. Il est temps de reconnaître la SF du monde entier
  2. Qui sommes-nous?
  3. Rejoindre l’initiative

This page is also available in:

English

Il est temps de reconnaître la SF du monde entier

Les écritures de l’Imaginaire – dont la science-fiction, la fantasy, et des genres connexes – est un phénomène mondial. Il y a une pléthore de communautés et d’organisations qui créent et rendent honneur à la SF partout dans le monde, et pourtant, dans les espaces anglophones, il n’y a aucun prix majeur qui reconnaisse l’écriture de l’Imaginaire en traduction.

L’initiative « Pour un prix Hugo en traduction » veut changer la donne, en introduisant un Prix Hugo de la meilleure œuvre traduite. Les Hugos sont les prix annuels décernés par la World Science Fiction Society, et reconnus généralement comme le plus influent et le plus important des prix dans le domaine de l’Imaginaire depuis plus de quatre-vingts ans. Cependant, tout au long de l’histoire du prix, seulement une poignée d’œuvres d’origine non-anglophones ont été parmi les finalistes, et un seul roman traduit a gagné: Cixin Liu’s Problème à trois corps, traduit par Ken Liu, en 2015.

Nous croyons que c’est le moment parfait de proposer ce prix, en raison de la force et de la variété des œuvres de l’Imaginaire disponible en traduction désormais. Une liste de finalistes soulignant de la science-fiction et de la fantasy diverses et intéressantes du monde entier rendrait plus profondes les conversations des fans, contribuerait à promouvoir des auteurs et des éditeurs qui étendent la définition et l’influence de l’Imaginaire, et aiderait les libraires, bibliothécaires, enseignants et lecteurs qui comptent sur le prix pour une liste de livres méritants. Et, à l’heure où la xénophobie et l’insularité s’étendent dans les principaux pays d’accueil de la Worldcon, un prix Hugo pour des traductions serait un geste modeste mais significatif en faveur de l’inclusivité de la communauté mondiale de l’Imaginaire.

Ajouter une nouvelle catégorie au prix Hugo est un processus complexe. Comme les prix eux-mêmes, des changements aux structures et aux règlements du Hugo sont proposés et votés par les membres de la World Science Fiction Society. Au cours des mois et des années à venir, nous allons rédiger et remanier notre projet, peaufiner l’argumentation, prendre en compte les objections et d’autres types de retours. Nous verrons peut-être si une Worldcon à venir s’intéresse à une période d’essai du prix en tant qu’Hugo Spécial, et jugeront des conversations et de la programmation que nous pourrons introduire entre-temps.

Finalement, ajouter le prix de la meilleure œuvre traduite de manière durable sera la décision des votes aux réunions d’affaires de la WSFS; par conséquent, nous demanderons à ceux qui nous soutiennent de s’y rendre et d’y voter favorablement quand nous serons prêts. Mais nous souhaitons également montrer, précédent ces votes, que cette idée est faisable, que c’est une chose que nous pouvons et devrions faire, et qu’elle a un soutien solide dans des communautés littéraires ou des fandoms plus importantes. Nous allons rassembler des ressources que nous espérons utiles pour des lecteurs intéressés; nous allons démontrer la viabilité du projet et soutenir le prix à ses débuts. Nous sommes enthousiasmés par l’Imaginaire en traduction et nous entendons nous servir de ce projet pour décupler et partager cet enthousiasme.

Donc: il y a bien des choses à venir; gardez un œil sur ce site! Si vous aimez cette idée, nous serions très heureux que vous vous ajoutiez votre nom à notre page de signataires, et que vous vous inscriviez pour recevoir notre liste de diffusion pendant que vous y êtes. Vous pouvez nous suivre sur Bluesky, et nous faire part de questions, de commentaires ou de suggestions à translatedhugo@gmail.com.

Qui sommes-nous?

Rejoindre l’initiative

Our workgroup is run on an open and inclusive framework. Here's how you can help:

Notre équipe propose l’ouverture et l’inclusivité. Voici comment vous pouvez aider: